Thứ Hai, 8 tháng 3, 2010

Wake up. Day calls you

Wake up. Day calls you
to your life: your duty.
And to live, nothing more.
Root it out of the glum
night and the darkness
that covered your body
for which light waited
on tiptoe in the dawn.
Stand up, affirm the straight
simple will to be
a pure slender virgin.
Test your bodys metal.
cold, heat? Your blood
will tell against the snow,
or behind the window.
The colour
in your cheeks will tell.
And look at people. Rest
doing no more than adding
your perfection to another
day. Your task
is to carry your life high,
and play with it, hurl it
like a voice to the clouds
so it may retrieve the light
already gone from us.
That is your fate: to live
Do nothing.
Your work is you, nothing more.

Pedro Salinas
1891-1951
***
translated by Willis Barnstone
***

Dậy Đi, Ngày Đang Gọi
*
Hãy tỉnh dậy
kìa ngày réo gọi
Tỉnh dậy đi làm bổn phận với đời
Thức để mà :
Sống
Chỉ vậy thôi …
Dậy, xua hết những cội nguồn tối ám
Bình minh đợi cho cuộc đời ánh sáng
Hãy thảnh thơi để nhận những tuyệt vời
Chút nhẹ nhàng thật tinh khiết mà thôi
Sẽ cho bạn một tâm hồn sắt thép
Dù nóng lạnh, dòng máu mình hẳn biết
Ngoài giá băng hay ấm áp bên trong
Sẽ hiện ra trên đôi má ửng hồng
Hãy nhìn nhé ,
Nhìn thế gian ngóng đợi
Được hòa nhập thêm một ngày diệu vợi
Để cùng nhau vui hưởng kiếp nhân sinh
Hãy sống vui,
Hãy chau chuốt đời mình
Cho ngay ngất tận đỉnh trời lồng lộng
Để lấy lại những tuyệt vời cuộc sống
Mà tháng ngày đã vội vã mang đi
Định mệnh là ta,
Sống,
Chả cần gì
Hãy luôn nhớ : mình là tất cả

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét